Monday, March 7, 2011

The Maynila (1898)

Labanan sa Look ng Maynila (1898)

Ang Labanan sa Look ng Maynila ay pagsiklab ng digmaan sa pagitan ng Estados Unidos at Espanya ay nag-udyok sa Estados Unidos na sakupin ang Pilipinas. Ipinakita ng mga Amerikano ang kapangyarihang militar nito nang lusubin ng kanilang hukbong pandagat ang hukbo ng mga Español sa Look ng Maynila noong Mayo 1, 1898. Walang nagawa ang mga Espanyol kundi isuko ang Pilipinas sa mga Amerikano. Upang hindi malagay sa kahihiyan ang Spain, nakipagkasundo ang Estados Unidos na magkaroon ng kunwa-kunwariang labanan sa Maynila. Isinagawa ito noong Agosto 13, 1898. Inakala ng hukbo ni Aguinaldo na magkakaroon ng tunay na paglusob ang mga Amerikano laban sa mga Español kaya nag-alok siya ng tulong militar ngunit hindi ito tinanggap ng mga Amerikano. Sa pamamagitan ng kunwa-kunwariang labanang ito, ipinakita ng mga Espanyol na lumaban ang mga hukbo nito sa abot ng kanilang makakaya at hanggang sa huling sandali.

WHEN I WAS NO BIGGER THE A HUGE BY JOSE GARCIA VILLA

WHEN I WAS NO BIGGER THE A HUGE BY JOSE GARCIA VILLA

When, I, was, no, bigger, than, a, huge,
Star, in, my, self, I, began, to, write,
My,
Theology,
Of, rose, and,

Tiger: till, I, burned, with, their
Pure, and, Rage. Then, was, I, Wrath-
Ful,
And, most,
Gentle: most,

Dark, and, yet, most, Lit: in, me, an,
Eye, there, grew: springing, Vision,
Its,
Gold, and,
Its, wars. Then,

I, knew, the, Lord, was, not, my, Creator!
--Not, He, the, Unbegotten—but, I, saw,
The,
Creator,
Was, I—and,

I, began, to, Die, and, I, began, to, Grow.


http://www.seasite.niu.edu/Tagalog/Literature/Poems/Others/When_I_was_A_Bigger.htm

Sa Babaeng Naghubad sa Dalampasigan Obong Rene Estella

SA BABAENG NAGHUBAD SA DALAMPASIGAN NG OBONG

Labis ang aking pagkagitla
sa unti-unting pagkalaglag
ng iyong patadyong
animo’y pilantik ng pasol
sa mayamang pamana
sa maputing dibdib mo.
Kay ganda ng pagkalatag
ng dalawang biyoos,
nakausli sa may umaga
sana’y makatitiyad ako sa ibabaw
ng aking balikhaw!
O anong sarap sumigaw ng mahinahon!
Habang lumilingon-lingon ka
Kung wala bang kasalo sa iyong pagpapabaya,
Naglagitgitan ang mga dahon,
Itinulak ng lunti ang mga laya
at nakisalamuha sa lupa;
pababa ng pababa ang patadyong
kumalat ang iyong kariktan,
‘kinalong ka ng mga alon
inakay ka ng batis
ng liwanag at lilim
hinangad ang mga lusay
upang gawing pana
sa kanilang malikmata
nilathala kang walang katumbas
sa mga hangari’t panaginip
ang iyong pusod karangalan ng Ladabi,
ang iyong kinding dalisay na Sugbuanon;
ibinintang ko sa langit
ang aking kasiyahan
pagkat ng umigkas ang bingwit
iniwan mo ng taga ang aking
kasingkasing.

http://books.google.com.ph/books?id=r9-6JkwxZRMC&pg=PR8&lpg=PR8&dq=sa+babaeng+naghubad+sa+dalampasigan+ng+obong+1989+by+rene+Estella&source=bl&ots=kXRY30itEx&sig=GrAuTAW6D_GP_kP6j8hIDc58rSo&hl=tl&ei=GFJzTZDiE8H3rQf-x4HSCg&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CBcQ6AEwAA#v=onepage&q=sa%20babaeng%20naghubad%20sa%20dalampasigan%20ng%20obong%201989%20by%20rene%20Estella&f=

Sa Kuko Ng Agila


Sa Kuko Ng Agila 
Freddie Aguilar



Mahirap man ang buhay
Aking matitiis
Basta't walang talikalang nakatali sa leeg

Hirap ay makakaya
Kung ako ay wala na
Sa kuko ng agila sa akin ay pumupuksa

Sa sariling lupa ay alipin ako ng banyaga
Sa kuko ng agila kailangan kung makalaya

Kailan ang tamang oras upang labanan ko
Ang mga pang aapi sagad na sa aking buto
[ Lyrics from: http://www.lyricsmode.com/lyrics/f/freddie_aguilar/sa_kuko_ng_agila.html ]
Ngunit walang kalayaan
Habang naroroon
Sa kuko ng agila sa leeg ko nakabaon

Akoy palayain
Sa kuko ng agilang mapang alipin

Mahirap man ang buhay
Aking matitiis
Basta't walang talikalang nakatali sa leeg

Ngunit walang kalayaan
Habang naroroon
Sa kuko ng agila sa leeg ko nakabaon

Ako'y palayain sa kuko ng agilang mapang alipin

Sa sariling lupa ay alipin ako ng banyaga
Sa kuko ng agila kailangan kung makalaya

Akoy palayain
Sa kuko ng agilang mapang alipin(2x)


More lyrics: http://www.lyricsmode.com/lyrics/f/freddie_aguilar/#share

http://www.lyricsmode.com/lyrics/f/freddie_aguilar/sa_kuko_ng_agila.html

Corrinne May - Five Loaves and Two Fishes Lyrics

Corrinne May - Five Loaves and Two Fishes Lyrics

A little boy of thirteen
was on his way to school
He heard a crowd of people laughing
and he went to take a look
Thousands were listening
to the stories of one man
He spoke with such wisdom,
even the kids could understand
The hours passed so quickly
the day turned to night
Everyone was hungry
but there was no food in sight
The boy looked in his lunchbox
at the little that he had
He wasn’t sure what good it’d do
there were thousands to be fed
But he saw the twinkling eyes of Jesus
the kindness in His smile
and the boy cried out
with the trust of a child
he said:"
Take my five loaves and two fishes
Do with it as you will surrender
Take my fears and inhibitions
All my burdens, my ambitions
You can use it all
to feed them all"
I often think about that boy
when I’m feeling small
land I worry that the work I do
means nothing at all
But every single tear I cry
is a diamond in His hands
and every door that slams in my face
I will offer up in prayer
So I’ll give you every breath that I have
Oh Lord, you can work miracles
All that you need is my "Amen"
Take my five loaves and two fishes
Do with it as you willI surrender
Take my fears and inhibitions
All my burdens, my ambitions
You can use it all
I hope it’s not too small
I trust in youI trust in you
Take my five loaves and two fishes
Do with it as you willI surrender
Take my fears and inhibitions
All my burdens, my ambitions
You can use it all
no gift is too small

Sunday, March 6, 2011

Corrinne May - Five Loaves And Two Fishes


Corrinne May - Five Loaves And Two Fishes 

A little boy of thirteen was on his way to school
He heard a crowd of people laughing and he went to take a look
Thousands were listening to the stories of one man
He spoke with such wisdom, even the kids could understand

The hours passed so quickly, the day turned to night
Everyone was hungry but there was no food in sight
The boy looked in his lunchbox at the little that he had
He wasn't sure what good it'd do, there were thousands to be fed

But he saw the twinkling eyes of Jesus
The kindness in His smile
And the boy cried out
With the trust of a child
he said:

"Take my five loaves and two fishes
Do with it as you will
I surrender
Take my fears and my inhibitions
All my burdens, my ambitions
You can use it all to feed them all"

I often think about that boy when I'm feeling small
Find More lyrics at www.sweetslyrics.com
And I worry that the work I do means nothing at all

But every single tear I cry is a diamond in His hands
And every door that slams in my face, I will offer up in prayer

So I'll give you every breath that I have
Oh Lord, you can work miracles
All that you need is my "Amen"

So take my five loaves and two fishes
Do with it as you will
I surrender
Take my fears and my inhibitions
All my burdens, my ambitions
You can use it all
I hope it's not too small

I trust in you
I trust in you

So take my five loaves and two fishes
Do with it as you will
I surrender
Take my fears and my inhibitions
All my burdens, my ambitions
You can use it all
No gift is too small


http://www.sweetslyrics.com/600056.Corrinne%20May%20-%20Five%20Loaves%20And%20Two%20Fishes%20.html

Wednesday, March 2, 2011

Sa Kuko ng Agila


Sa Kuko ng Agila(Freddie Aguilar

http://www.youtube.com/watch?v=ctpDZrPUFwA

Gahasa

Gahasa by Joi Barrios 
Ihanda ang mga ebidensya 

Eksibit blg.1: baril 
o kahit na anong sandata 
patunay ng pagbabanta 

Eksibit blg.2: panti na may mantsa 
patunay ng kabirhenan ng dalaga 

Eksibit blg.3: sertipikasyon ng doktor 
Patunay na-- 
a: sapilitan 
b: lubusan 
ang pagpasok ng ari 

Eksibit blg.4: sertipikasyon ng pagkatao 
patunay ng hindi pagiging puta 

Ipasok sa hukuman ang nasasakdal 
Iharap sa hukuman ang nagsasakdal 
Simulan ang panggagahasa
upbreadings.blogspot.com/2010/07/gahasa-by-joi-barrios.html

Though You Tell Me Not by Evangeline Guerrero

.♦ Though You Tell Me Not by Evangeline Guerrero ♦.

I know you love me, though you tell me not, I know you hold me captive for always In the strong nets of your life, Celestial thurible of a perennial dream.
Though you tell me not that without me You cannot live, My desire tells me tis all true: That many sad flowers girdle your forehead If when depressed, you think of an Awakening.
What shall I tell you? I look at you and I am silent. Well do you comprehend now my deep Silence. The star turned flower in the distant sky Contemplates its shadow on the waters Without fear.
Let my sorrow on your breast repose, Like a weary traveling dove. Beneath the tepid shade of the tranquil Orchard Let us the kind caress of peace enjoy.
May repose be a song, a serenade, While in the hour serene we baste The ripened dreams of past epochs That with effluvium fill our old souls.
Though you tell me not you think of me, That all of me in your heart you keep, Return to remembrance shall I and finding You, Though you tell me not I shall know that It is love!


http://www.angelfire.com/realm3/rmcsolidarity/link5.htm

the manuyo

the manuyo

Centuries ago, there was a great warrior who was widely known in Ilocos as a hero who fought the Igorots. When Lam-ang was born, he had the most unusual ability to speak immediately at birth. He immediately asked where his father was, and, upon being informed that his father was killed by Igorots, Lam-ang vowed revenge: A vendetta was born. Lam-ang grew up immediately, and went up into the mountains to take his vengeance. Alone, he fought off dozens of Igorot warriors, defeating them all. He cut off the ears of the warriors, as trophies, and returned to Ilocos. He then met and was captivated by a beautiful woman named Ines, and he immediately fell in love. He pledged her all of his gold, land, and livestock. Naturally, as the most beautiful woman in the province, Ines had many suitors, but all quietly gave way to Lam-ang, since they knew that they could not compete with him for her affections. All except a giant of a man, named Sumarang, who would not yield. So, Lam-ang and Sumarang fought, and Lam-ang won, easily defeating Sumarang. Lam-ang and Ines were married with the largest wedding feast that ever been seen in the province. In order to secure the union’s blessing, Lam-ang was informed that he must dive down to the very depths of the sea and retrieve a pearl from a magical oyster, otherwise the marriage would have bad luck. So, Lam-ang dove into the sea and, on his way down, was eaten by a shark. Heartbroken, Ines went into mourning, as did most of the town, as Lam-ang was their hero. The next day, Lam-ang’s rooster, who had magical powers (Lam-ang also owned a magic dog and cat), spoke to Ines, and told her to have Lam-ang’s bones fished out of the sea. Ines did as she was instructed, bringing Lam-ang’s bones before the rooster, who then blew on them. Lam-ang was resurrected immediately, embraced Ines, and the town had its’ hero back.

the Ant and the Grasshopper(a Filipino folk tale)

Ang Langgam at ang Tipaklong(the Ant and the Grasshopper)

This is one of the stories that I really like hearing from my teacher when I was young. I never forgot the lesson that this story had taught me.
The story started in a harvest time in the countryside. The grasshopper was very happy singing and jumping and went on celebrating the whole day because of the abundance of food that day, while the ant was busy collecting and keeping foods in its house. The grasshopper asked the ant why it needs to work hard to collect and keep foods with the fact that they have lots of supply because its harvest time. The ant said that it is a preparation for the rainy season. The grasshopper thought that it was a stupid thing to do so it went on dancing and singing while the ant went on gathering foods to be saved...
Rainy season came and the grasshopper has nothing to eat and can not go out to look for food because everything is wet. The ant, on the other hand, has no problem at all because everything is fine in its house and it has lots of food supplies saved even before the rainy season.
The grasshopper wanted to ask for food fom the ant but it can not go to the ants house so the grasshopper died wishing..."if only i had listened to the ant."
The lesson is that, we should not waste our resources today. We should save for the future. The present generation, political leaders and all leaders of the world, please do not exploit the resources of the earth for our children and our children''s children...i beg you, please listen to the ant.


More About : Ang Langgam at ang Tipaklong(the Ant and the Grasshopper) 

How the Angels Built Lake Lanao

How the Angels Built Lake Lanao
Long ago there was no lake in Lanao.  On the place where it is now situated, there flourished a mighty sultanate called Mantapoli.  During the reign of Sultan Abdara Radawi, the greater grandfather of Radia Indarapatra (mythological hero of the Lanao Muslims), this realm expanded by military conquests and by dynastic marriages so that in time its fame spread far and wide.
The population of Mantapoli was numerous and fast increasing.  At that time the world was divided into two regions: Sebangan (East) and Sedpan (West).   The mighty sultanate of Mantapoli belonged to Sebangan.  Because this sultanate rapidly increased in power and population as well, the equilibrium between Sebangan and Sedpan was broken.
This dis-equilibrium soon came to the attention of Archangel Diabarail (Gabriel to the Christians).  Like a flash of sunlight, Diabarail flew to the Eighth heaven and told Allah, "My Lord, why have you permitted the unbalance of the earth?   Because of the power of Mantapoli, Sebangan is now larger than Sedpan."
"Why, Diabarail," replied the Sohara (Voice of Allah), "what is wrong with that?"
"My Lord, Mantapoli has a vast population countless as the particles of dust.  If we will allow this sultanate to remain in Sebangan, I fear that the world would turn upside down, since Sebangan is heavier than Sedpan."
"Your words show great wisdom, Diabarail," commented the Sohara.
"What must we do, my Lord, to avert the impending catastrophe?"
To this query, the Sohara replied, "Go right away to the Seven-Regions-Beneath-the-Earth and to the Seven-Regions-in-the-Sky and gather all the angels.  I will cause abarahana (solar eclipse) and in the darkness let the angels remove Mantapoli and transfer it to the center of the earth."
Upon receiving the mandate of Allah, Archangel Diabarail, traveling faster than lightning, rallied the millions of angels from the Seven-Regions-Beneath-the-Earth and the Seven-Regions-in-the-Sky.  With this formidable army, he presented himself to Allah, saying, "My Lord, we are ready to obey Your command."
The Sohara spoke, "Go to Sebangan, and lift the land of Mantapoli."
Diabarail, leading his army of angels, flew to the east.  In the twinkle of an eye, the sun vanished and a terrible darkness as black as the blackest velvet shrouded the universe.  The angels sped faster than arrows.  They swooped on Mantapoli, lifting it with great care and carried it (including its people, houses, crops and animals) through the air as if it were a carpet.  They brought it down at the center of the earth, in accordance with the command of Allah.  The very spot vacated by the sultanate of Mantapoli became a huge basin of deep, blue water-the present Lanao Lake.
The waters coming from the deep bowels of the earth rose higher and higher.  Archangel Diabarail, seeing the rising tides immediately returned to the Eighth Heaven and reported to Allah, "My Lord, the earth is now balanced.  But the place where we removed Mantapoli is becoming an ocean.  The waters are rising fast, and unless an outlet for them can be found, I fear that they might inundate Sebangan and drown all Your people."
In response, the Sohara said, "You are right, Diabarail.  Go out, then, and summon the Four Winds of the World: Angin Taupan, Angin Besar, Angin Darat, and Angin Sarsar.  Tell them to blow and make an outlet for the overflowing waters."
Obeying the Master's command, the faithful messenger summoned the Four Winds.  "By the Will of Allah," he told them, "blow your best, and make an outlet for the rising waters of the new lake."
The four winds of the world blew, and a turbulence swept the whole eastern half of the earth.  The surging waters rolled swiftly towards the shores of Tilok Bay to the southeastern direction.  But the towering ranges impeded their onrush.   The Four Winds blew, hurling the waves against the rocky slopes but in vain; no outlet could be cut through the mountain barrier.
Changing direction, this time eastward, the Four Winds blew harder driving the raging waters towards the shores of Sugud Bay (situated east of Dansalan, now Marawi City).  Once again, the attempt to create an outlet failed because the bay was too far from the sea.
For the third time, the Four Winds changed direction and blew their hardest.  The waves, plunging with ferocity, rolled towards Marawi.  Day and night, the Winds blew as the waters lashed against the shoreline of Marawi.  This time the attempt succeeded.  An outlet now called Agus River was made, and through the outlet, that water of Lake Lanao poured out to the sea, thereby saving Sebangan from a deluge.
It came to past that there was a high cliff at the outlet, and over the cliff the waters cascaded in majestic volume.  Thus, arose the beautiful falls which, aeons later, was named Maria Cristina, after a famous queen of Spain.

Si Malakas at si Maganda








Legend has it that the first Filipino man and woman were born from a bamboo stalk. They both had brown skin and supple bodies. The man was named Malakas, or "Strong One"; the woman, Maganda, or the "Beautiful One." Two traits which make the Filipino unique among its Asian neighbors -- their strength and resiliency despite a lot of adversity and trials which come their way; and their beauty which is reflected in their surroundings. 
This is a very popular folk tale in the country and has varied details in different provinces all over the Philippines. Nevertheless, i would like to share the essence of the story to all those who want to read and go back to the stories of our yesteryears. 
This story was made by ancient filipinos in order to explain the mystery of the origin of humankind. According to this folk tale, there was nothing in the world but the sea, the sky, a piece of land, a bamboo tree, and a bird. The bird was on the bamboo and heard sounds in a couple of bamboo trees so it tried to break the bamboo trees through its beak. After sometime, the bamboo trees broke and a man and a woman came out. The man was called Malakas, and the woman, Maganda. They then started a family and produced children who filled the archipelago.
The name Malakas and Maganda also denote a deeper meaning and truth about Filipino culture. Filipinos consider women to be maganda or beautiful,sweet, and soft; while men as malakas or strong and sturdy human being to whom the family can depend on at all times especially in times of trouble and disasters in life...




http://expo.edu.ph/malakas.htm
http://www.shvoong.com/books/mythology-ancient-literature/1777503-si-malakas-si-maganda-strong/